TERÄVYTÄ RUOTSIN KIELTÄSI TAI OPPIA LISÄÄ RUOTSALAISISTA KULTTUURISTA

Last updated on: Published by: John 0

Kirjojen lukemisen lisäksi saat myös uusia näkökulmia omaan kulttuuriisi. LYS Publishing House auttaa ihmisiä, jotka ovat kiinnostuneita oppimaan ruotsia ja olemaan vuorovaikutuksessa ruotsalaisen kulttuurin kanssa podcastien ja kirjojen avulla. Saat 15% alennuksen tilauksestasi jäsenenä.
LYS Forlagin perustivat vuonna 2018 Emil Molander ja Sofi Tegsveden Delvaux, joilla molemmilla on historiaa opettajina. He opettivat ulkomaisia lääkäreitä lääketieteen ruotsia alusta alkaen. Ideasta kehittyi ruotsinkielisten oppikirjojen ja muiden ruotsin kielen oppimiseen ja Ruotsissa olemiseen liittyvien kirjojen tuotanto.

Alun perin suunniteltiin, että kustantaja julkaisee vain Emilin ja Sofin kirjoja. Muut kirjoittajat alkoivat kuitenkin ottaa yhteyttä kustantajaan. He julkaisevat nyt kaunokirjallisuutta sekä kasvattavat ja laajentavat yritystä.

– Voimme keskittyä siihen, missä olemme parhaita, enemmän kuin mihinkään muuhun osallistamiseen tai integraatioon. Email Molander kertoo, että myös Ruotsiin liittyvät teemat, Ruotsin oppiminen ja ruotsin kielet ovat tärkeitä.

 

KESKITYS RUOTSALAISEEN KULTTUURIIN

 

Tyypillinen lukija on syyrialainen lääkäri, joka on muuttanut Ruotsiin tai julkinen toiminta, joka toimii eri tavoin kotouttamis- ja osallistamisongelmien ratkaisemiseksi. Näitä kirjoja käytetään koulutuksessa ja kursseilla. Myös monet yritykset Euroopassa ja Ruotsissa käyttävät kirjoja terveydenhuollon työntekijöiden ja lääkäreiden kouluttamiseen. Kolmas asiakasryhmä ovat äskettäin saapuneet ulkomaalaiset lääkärit, jotka ovat kiinnostuneita oppimaan, miten ruotsalaiset potilastiedot tehdään. Monet kirjat käsittelevät ruotsalaista kulttuuria. Tästä syystä ruotsalaiset haluavat oppia lisää omasta kulttuuristaan.

Me ruotsalaiset ajattelemme usein, että kulttuurimme on neutraali. Mutta sinun on ehkä oltava tietoinen monista Ruotsin ainutlaatuisista asioista.

“Swedish For Parents” on englanninkielinen kirja, joka on suunnattu uusille maahanmuuttajille. Tällaista kirjallisuutta ostavia yrityksiä voivat ostaa myös kunnat, avoimet esikoulut ja muut vanhempainvapaakoulutusta tarjoavat organisaatiot. “Svenskan gar Banner”, laatuaan kirja, on kirjoittanut Lundin yliopiston kielitieteilijä. Tämä kirja kertoo sanoista, lauseista ja ilmauksista, jotka on käännetty englannista ruotsiksi hyvällä, huonolla tai innovatiivisella tavalla.

Emil Molander sanoo, että kirja on ollut trendikäs ja monien mielestä se on kiehtova.

Emil vastaa, miksi ruotsalaisista tavoista ja käytännöistä pitää olla kirjoja. Saat erilaisen kokemuksen, kun luet kirjoja kuin etsit Internetistä. Joskus ruotsalaista kulttuuria käsitteleviä kirjoja arvostellaan ruotsalaisten käyttäytymisen ja ilmiöiden yleistämisestä. Jotkut ihmiset tuntevat, etteivät he tunnista itseään kuvauksista.

– Ruotsalaiset vastaavat yleistyksiä. Sen voi nähdä ulkomaisessa mediassa, josta voi lukea “no, se on ruotsalainen, ja kaikki ruotsalaiset niin maltillisia”, mutta se on paskaa. Ihmiset unohtavat sen usein.

Emil huomauttaa, että LYS-kustantamon julkaisemilla kirjoilla on vankka pohja ja faktat tukevat niitä, vaikka yleistykset eivät välttämättä pidä paikkaansa.

 

PÄÄLLE / SAMMUTA

 

Kustantaja julkaisee kirjojen lisäksi podcasteja useita kertoja vuodessa. Sofi oli se, joka sai idean käynnistää podcastin Lysande Lagom, jossa voidaan keskustella ruotsin kulttuuriin, kieleen ja henkilökohtaisiin kokemuksiin liittyvistä aiheista. Emil on naimisissa saksalaisen Sofin kanssa, ja heillä on kaksi lasta, jotka molemmat ovat monikielisiä. Tästä keskustellaan paljon podcastissa. Heidän kokemuksensa kieltenopettajina, joissa he tapaavat ihmisiä kaikilta elämänaloilta, yrittävät oppia ruotsia. Kuuntelijat voivat kuunnella podcastia Ruotsissa tai Saksassa.

Emil uskoo, että yksi haastavimmista asioista ruotsin kielen opiskelijoille on se, että ruotsin kielessä on niin paljon partikkeliverbejä. Tämä on verbi, joka koostuu vain kahdesta osasta. Yksi klassinen esimerkki on “laita televisio päälle” tai “KÄYNNISTÄ televisio”. Ruotsin kielen oppiminen on haastavaa, jos sanoilla on monia merkityksiä. Emil sanoo, että kontekstin kuuleminen on välttämätöntä.

Emil vastaa kysymykseen LYS-kustantamon tulevaisuuden tavoitteista:

– Haluamme pitää sen hauskana niin kauan kuin mahdollista. Pyrimme julkaisemaan lisää kirjoja. Olisi hienoa saada bestseller. Etsimme jännittäviä kirjoittajia, jotka voivat kirjoittaa tehokkaasti näistä aiheista. Sinun tarvitsee vain ottaa yhteyttä.

Related posts