TERÄVYTÄ RUOTSIN KIELTÄSI TAI OPPIA LISÄÄ RUOTSALAISISTA KULTTUURISTA

Last updated on: Published by: John 0

Kirjojen lukemisen lisäksi saat myös uusia näkökulmia omaan kulttuuriisi. LYS Publishing House auttaa ihmisiä, jotka ovat kiinnostuneita oppimaan ruotsia ja olemaan vuorovaikutuksessa ruotsalaisen kulttuurin kanssa podcastien ja kirjojen avulla. Saat 15% alennuksen tilauksestasi jäsenenä.
LYS Forlagin perustivat vuonna 2018 Emil Molander ja Sofi Tegsveden Delvaux, joilla molemmilla on historiaa opettajina. He opettivat ulkomaisia lääkäreitä lääketieteen ruotsia alusta alkaen. Ideasta kehittyi ruotsinkielisten oppikirjojen ja muiden ruotsin kielen oppimiseen ja Ruotsissa olemiseen liittyvien kirjojen tuotanto.

Alun perin suunniteltiin, että kustantaja julkaisee vain Emilin ja Sofin kirjoja. Muut kirjoittajat alkoivat kuitenkin ottaa yhteyttä kustantajaan. He julkaisevat nyt kaunokirjallisuutta sekä kasvattavat ja laajentavat yritystä.

– Voimme keskittyä siihen, missä olemme parhaita, enemmän kuin mihinkään muuhun osallistamiseen tai integraatioon. Email Molander kertoo, että myös Ruotsiin liittyvät teemat, Ruotsin oppiminen ja ruotsin kielet ovat tärkeitä.

 

KESKITYS RUOTSALAISEEN KULTTUURIIN

 

Tyypillinen lukija on syyrialainen lääkäri, joka on muuttanut Ruotsiin tai julkinen toiminta, joka toimii eri tavoin kotouttamis- ja osallistamisongelmien ratkaisemiseksi. Näitä kirjoja käytetään koulutuksessa ja kursseilla. Myös monet yritykset Euroopassa ja Ruotsissa käyttävät kirjoja terveydenhuollon työntekijöiden ja lääkäreiden kouluttamiseen. Kolmas asiakasryhmä ovat äskettäin saapuneet ulkomaalaiset lääkärit, jotka ovat kiinnostuneita oppimaan, miten ruotsalaiset potilastiedot tehdään. Monet kirjat käsittelevät ruotsalaista kulttuuria. Tästä syystä ruotsalaiset haluavat oppia lisää omasta kulttuuristaan.

Me ruotsalaiset ajattelemme usein, että kulttuurimme on neutraali. Mutta sinun on ehkä oltava tietoinen monista Ruotsin ainutlaatuisista asioista.

“Swedish For Parents” on englanninkielinen kirja, joka on suunnattu uusille maahanmuuttajille. Tällaista kirjallisuutta ostavia yrityksiä voivat ostaa myös kunnat, avoimet esikoulut ja muut vanhempainvapaakoulutusta tarjoavat organisaatiot. “Svenskan gar Banner”, laatuaan kirja, on kirjoittanut Lundin yliopiston kielitieteilijä. Tämä kirja kertoo sanoista, lauseista ja ilmauksista, jotka on käännetty englannista ruotsiksi hyvällä, huonolla tai innovatiivisella tavalla.

Emil Molander sanoo, että kirja on ollut trendikäs ja monien mielestä se on kiehtova.

Emil vastaa, miksi ruotsalaisista tavoista ja käytännöistä pitää olla kirjoja. Saat erilaisen kokemuksen, kun luet kirjoja kuin etsit Internetistä. Joskus ruotsalaista kulttuuria käsitteleviä kirjoja arvostellaan ruotsalaisten käyttäytymisen ja ilmiöiden yleistämisestä. Jotkut ihmiset tuntevat, etteivät he tunnista itseään kuvauksista.

– Ruotsalaiset vastaavat yleistyksiä. Sen voi nähdä ulkomaisessa mediassa, josta voi lukea “no, se on ruotsalainen, ja kaikki ruotsalaiset niin maltillisia”, mutta se on paskaa. Ihmiset unohtavat sen usein.

Emil huomauttaa, että LYS-kustantamon julkaisemilla kirjoilla on vankka pohja ja faktat tukevat niitä, vaikka yleistykset eivät välttämättä pidä paikkaansa.

 

PÄÄLLE / SAMMUTA

 

Kustantaja julkaisee kirjojen lisäksi podcasteja useita kertoja vuodessa. Sofi oli se, joka sai idean käynnistää podcastin Lysande Lagom, jossa voidaan keskustella ruotsin kulttuuriin, kieleen ja henkilökohtaisiin kokemuksiin liittyvistä aiheista. Emil on naimisissa saksalaisen Sofin kanssa, ja heillä on kaksi lasta, jotka molemmat ovat monikielisiä. Tästä keskustellaan paljon podcastissa. Heidän kokemuksensa kieltenopettajina, joissa he tapaavat ihmisiä kaikilta elämänaloilta, yrittävät oppia ruotsia. Kuuntelijat voivat kuunnella podcastia Ruotsissa tai Saksassa.

Emil uskoo, että yksi haastavimmista asioista ruotsin kielen opiskelijoille on se, että ruotsin kielessä on niin paljon partikkeliverbejä. Tämä on verbi, joka koostuu vain kahdesta osasta. Yksi klassinen esimerkki on “laita televisio päälle” tai “KÄYNNISTÄ televisio”. Ruotsin kielen oppiminen on haastavaa, jos sanoilla on monia merkityksiä. Emil sanoo, että kontekstin kuuleminen on välttämätöntä.

Emil vastaa kysymykseen LYS-kustantamon tulevaisuuden tavoitteista:

– Haluamme pitää sen hauskana niin kauan kuin mahdollista. Pyrimme julkaisemaan lisää kirjoja. Olisi hienoa saada bestseller. Etsimme jännittäviä kirjoittajia, jotka voivat kirjoittaa tehokkaasti näistä aiheista. Sinun tarvitsee vain ottaa yhteyttä.

Tanskan ja Ruotsin väliset kulttuurierot tuovat mausteen työpaikalle.

Last updated on: Published by: John 0

Dorte Bojesen pitää tanskalaista verkostoaan etuna Form/Design Center Malmön toimitusjohtajan roolissa. Salmen toisella puolella työskentely vaatii uteliaisuutta ja avoimuutta. Hän on myös kokenut eroja ruotsalaisen ja tanskalaisen yrityskulttuurin välillä.

Tanskalainen Dorte Bo Bojesen, joka on asunut Ruotsissa lähes 20 vuotta, on toiminut Form/Design Center Malmön toimitusjohtajana runsaat kaksi vuotta. Aloitettuaan uransa tanskalaisessa tekstiiliyrityksessä hän työskenteli 12 vuotta, minkä jälkeen hänet haettiin pääsuunnittelijaksi Boras-tekstiiliyritykseen. Hänet nimitettiin sitten tekstiiliyliopiston opintojohtajaksi. Borasissa ja Scaniassa työskentelynsä lisäksi hän työskenteli myös useissa muissa suunnitteluyrityksissä.

Minulle oli helppo päätös muuttaa Ruotsiin. Hän sanoo, että minun täytyy kasvaa sekä johtajana että suunnittelijana tekniikoissa, estetiikassa ja estetiikassa sekä muissa liiketoimintamalleissa ja kulttuureissa, ja hän on samaa mieltä.

Ensimmäisestä työstään Ruotsissa hän on palannut Tanskaan vasta kolme vuotta. Sitten hän työskenteli KADK Design Schoolissa Kööpenhaminassa. Hän kuitenkin asui edelleen Skanessa ja kulki sillan yli päivittäin.

Oletko huolissasi siitä, kuinka se voi vaikuttaa yrityksen kykyyn palkata joku toiselta puolelta?

– Näin minä uskon. Toinen dynamiikka on myös tärkeä. Vastataksesi siihen, sinun on oltava avoin molemmilta puolilta. Se riippuu myös siitä, kuinka muutosherkkä organisaatiosi on. Dorte Bo Bojesen sanoo, että alueiden välinen yhteistyö edellyttää rehellisyyttä ja uteliaisuutta toisistamme ja erimielisyyksien syistä.

Hän esimerkiksi uskoo, että Form/Design Center voi hyötyä hänen tanskalaisesta perinnöstään, kun hän voi käyttää tanskalaista verkostoaan. Dorte Bo Bojesen ei näe kieltä esteenä. Hän ei usko, että sillä on väliä, kuunteleeko hän ruotsia vai tanskaa.

– Työskentelin englannin kielellä ensimmäistä kertaa Ruotsissa. Siksi minun piti opiskella ruotsin kielioppia. Vaikka se ei ole helppoa, voit aina kantaa aksenttiasi. Sama koskee monia, jotka ovat muuttaneet salmen yli. Et opi tarpeeksi etkä välttämättä saavuta toivottuja tuloksia.

Dorte Bo Bojesen uskoo, että ruotsalaisen ja tanskalaisen yrityskulttuurin välillä on monia eroja. Hän uskoo, että jotkut ruotsalaiset ovat poliittisen korrektiuden ohjaamana ja haluavat mieluummin kätkeä ongelman kuin puuttua siihen suoraan.

19 vuotta sitten olisin uskonut, että ero on suurempi. Pystyn nyt sopeutumaan ruotsalaiseen yrityskulttuuriin ja -malliin ja oppimaan työskentelemään organisaatiossa. Suuri ero Ruotsin ja Tanskan välillä on tasainen organisaatiorakenne. Hän jatkaa: “Tanskassa on hieman enemmän hierarkiaa”, hän sanoi.

– Sanon usein, että ajatukset, tunteet ja luut voidaan muuttaa teoiksi. Se vaatii idean, tuntee sen ja sitten ryhdyt toimiin. Ruotsissa voi olla pidempään sydämessä, koska siellä vallitsee konsensuskulttuuri. Toisaalta tanskalaiset ovat toimintahakuisempia ja liikkuvat alaspäin paljon nopeammin. Nyt meidän on aloitettava, hankittava kokemusta, ja sitten voimme mukautua. Joskus olen seisonut siellä ja polkenut Ruotsissa ja tuntenut oloni turhautuneeksi. Meidän on mentävä eteenpäin. Monien vuosien kovan työn jälkeen olen oppinut niin paljon. On mahdollista löytää oikea tasapaino. Tämä vaatii kuitenkin ymmärrystä, näkemystä ja erilaisuuden kunnioittamista.

Form/Design Center, jossa on moderni lasisisäänkäynti ja limenvihreät yksityiskohdat, sijaitsee Lilla Torgin ristikkorakenteisten talojen keskellä Malmössä. Se jakautuu neljään kerrokseen ja sisältää näyttelyn, kaupan, kahvilan, toimiston ja kahvilan. Hallitus on nimennyt sen tärkeäksi yhteistyö- ja tiedon jakamispaikaksi Etelä-Ruotsin arkkitehtuurin, muotoilun sekä taiteen ja käsityön alalla. Toimintaa laajennetaan, mikä sisältää lisää työpajoja ja luentoja sekä lisää yhteistyötä muiden Etelä-Ruotsin toimijoiden kanssa. Nämä muutokset näkyvät suurelle yleisölle.

– Pyrin sijoittamaan Form/Design Centerin karttoihin, jotta tehtävästämme tulee pysyvä. Form/Design Center toimii myös julkisena esittelynä. Se on ainutlaatuinen Ruotsissa ja Pohjoismaissa; se on Dorte Bojesenin mukaan vertaansa vailla.

Faktat: Suunnittelu/lomakekeskus

Arkkitehtuuri-, muotoilu- ja askarteluliiketoimintaa näyttelyineen, ohjelmineen, tapahtumatoimintaineen, kauppoineen ja kahviloineen Malmössä. Voittoa tavoittelematon Svensk Form Syd -järjestö johtaa Form/Design Centeriä Malmön kaupungin kulttuuriministeriön, Skanen alueen, ja Valtion kulttuurineuvoston tuella.

 

Faktat: Useita tanskalaisia kulttuurijohtajia

Form/Design Centerin toimitusjohtaja Dorte Bo Bojesen on yksi monista Malmön tanskalaisista kulttuurijohtajista. Maria Frej nimitettiin Malmo Live Concert Hallin toimitusjohtajaksi ja konserttisalin johtajaksi. Malmön kulttuuripäälliköitä ovat muun muassa Kitte Wagner Malmö Stadsteaterissa ja Michael Bojesen Malmön oopperassa. Gitte Wile Region Skanessa, Kirse Junge Stevnsborg Malmön taidemuseossa ja Ditte Mariaberg Teatterikorkeakoulussa.

 

Haastattelusarja uutisissa Oresund- Oresund Bridge 20 vuotta

Oresundin silta täyttää tänä vuonna 20 vuotta. Uutiset Oresund juhlii tätä vuosipäivää julkaisemalla haastatteluja asukkaiden ja sen kehityksessä oleellisesti mukana olleiden kanssa.

Monet näistä haastatteluista julkaistiin myös Oresundin instituutin, Oresundin tutkimuskeskuksen ja Lundin yliopiston “Checkpoint 2020” (Makadam Forlag) -kirjassa.